Charte de Déontologie
Mes engagements et principes d'excellence au service de chaque personne accompagnée VISSARA Coaching & FormationsCette charte de déontologie formalise les principes éthiques, professionnels et humains qui encadrent ma pratique du coaching, de l'accompagnement au bilan de compétences et de l'expertise judiciaire en traduction. Elle vise à garantir un accompagnement de qualité, respectueux de la personne, conforme aux exigences légales et aux standards professionnels reconnus.
1. Engagements déontologiques dans le cadre du coaching
1.1. Accompagnement centré sur la personne
Je m'engage à offrir à chaque client un soutien bienveillant et inconditionnel, dans le respect de sa demande, de son rythme et de son autonomie.
Mon rôle est de l'aider à identifier et mobiliser ses ressources, à définir des objectifs clairs et motivants, et à mettre en œuvre les moyens les plus adaptés pour les atteindre.
1.2. Compétence et transparence professionnelle
Ma pratique repose sur une formation spécifique au coaching.
J'informe mes clients, en toute transparence, de la nature de mon parcours, de mes qualifications et des limites de mon champ de compétences.
1.3. Supervision et développement continu
Conformément aux bonnes pratiques professionnelles, j'ai moi-même bénéficié d'un accompagnement et je poursuis un travail régulier de supervision auprès de pairs qualifiés.
Je suis engagé dans une démarche continue de développement personnel et professionnel.
1.4. Actualisation des connaissances
Le coaching étant une discipline en constante évolution, je veille à actualiser régulièrement mes connaissances et mes pratiques afin de maintenir un haut niveau de qualité d'intervention.
1.5. Cadre contractuel clair et confidentialité
Toute relation de coaching fait l'objet d'un contrat écrit définissant clairement le cadre de notre collaboration : objectifs, engagements réciproques et modalités pratiques.
Je garantis le strict respect de la confidentialité des échanges, conformément aux engagements contractuels et éthiques.
1.6. Intégrité et protection du client
Je veille en permanence à agir dans l'intérêt exclusif de mon client.
Si une demande dépasse mes compétences, je m'engage à orienter la personne vers un professionnel ou une structure adaptée.
En aucun cas, la relation de coaching ne peut être exploitée à des fins personnelles, financières, sociales ou sexuelles en dehors du cadre contractuel établi.
1.7. Fin éthique de la relation
Si des divergences majeures rendent impossible la poursuite de l'accompagnement dans le respect du contrat, je m'engage à y mettre fin de manière responsable, en expliquant clairement les raisons de cette décision et, dans la mesure du possible, en proposant des alternatives.
1.8. Responsabilité vis-à-vis de la profession
Je fais preuve de réserve, de respect et d'ouverture à l'égard des différents courants du coaching, tout en refusant toute posture dogmatique.
Par mon comportement, ma compétence et mon éthique, je contribue à promouvoir une image positive et crédible de la profession.
1.9. Neutralité philosophique et laïcité
Le coaching est un accompagnement professionnel, laïque et non dogmatique.
Toute intervention fondée sur des croyances religieuses ou idéologiques personnelles est exclue de ma pratique.
2. Engagements déontologiques dans le cadre du bilan de compétences
2.1. Confidentialité absolue
Je garantis la confidentialité totale des informations recueillies tout au long du bilan de compétences.
Les résultats, synthèses et documents produits sont exclusivement remis au bénéficiaire.
Aucune information n'est transmise à un tiers sans son consentement explicite et écrit.
2.2. Neutralité et objectivité
Les analyses, évaluations et conclusions reposent sur des critères objectifs et professionnels.
Je veille à maintenir une posture strictement neutre, exempte de tout jugement, pression ou influence extérieure.
2.3. Consentement éclairé
Le bilan de compétences repose sur l'adhésion volontaire du bénéficiaire.
Aucune démarche n'est engagée sans son accord préalable, y compris lorsque la demande émane de l'employeur.
Je m'assure que le bénéficiaire comprend pleinement les objectifs, les modalités et les enjeux de l'accompagnement.
2.4. Respect, dignité et bienveillance
Chaque bénéficiaire est accueilli avec respect, considération et dignité.
Je m'attache à instaurer un climat de confiance favorisant l'expression, la réflexion et la prise de recul.
2.5. Cadre éthique et conformité légale
Mon accompagnement s'inscrit dans le strict respect des lois en vigueur et des référentiels professionnels applicables au bilan de compétences.
Les droits du bénéficiaire sont garantis à chaque étape du processus.
2.6. Développement du potentiel individuel
L'objectif du bilan de compétences est de permettre au bénéficiaire d'identifier ses aptitudes, ses motivations et ses ressources, afin de construire un projet professionnel réaliste et épanouissant.
2.7. Qualité de service et engagement professionnel
Je m'engage à fournir des prestations de qualité, réalisées avec rigueur, professionnalisme et respect des engagements pris, tant en matière de délais que d'objectifs.
3. Engagements Déontologiques et Cadre Légal – Expertise Judiciaire
Langue Thaïlandaise
3.1. Statut et Inscription Officielle
En ma qualité d'Expert traducteur près la Cour d'appel d'Aix-en-Provence, inscrit sous la rubrique H.2.4.19 (Traduction en langue thaïlandaise), j'exerce mes fonctions conformément à la Loi n° 71-498 du 29 juin 1971 relative aux experts judiciaires.
Ce statut officiel me confère une mission de collaborateur occasionnel du service public de la justice pour toutes les missions confiées par les autorités judiciaires et administratives.
3.2. Fidélité et Responsabilité Pénale
Je m'engage à fournir des traductions d'une fidélité absolue au document source, tant sur le fond que sur la forme.
Conformément à l'article 434-13 du Code pénal, toute altération volontaire de la vérité dans une traduction certifiée engage ma responsabilité pénale et m'expose à des sanctions pour fausse traduction.
3.3. Indépendance et Impartialité
Conformément à l'article 157-3 du Code de procédure civile, j'exécute mes missions avec une objectivité totale.
Je m'interdis tout lien d'intérêt avec les parties et toute influence extérieure. Si mon indépendance devait être compromise par un conflit d'intérêts, je m'engage à me déporter immédiatement de la mission.
3.4. Secret Professionnel et Confidentialité
Je suis strictement tenu au secret professionnel, tel que défini par l'article 226-13 du Code pénal.
Cette obligation de confidentialité absolue couvre l'intégralité des documents, informations et débats portés à ma connaissance dans le cadre de mes missions.
3.5. Formalisme Légal et Certification « Ne Varietur »
Chaque traduction certifiée respecte les exigences de forme des juridictions françaises :
- Mention « Ne Varietur » : Attribution d'un numéro d'ordre unique garantissant que la traduction et l'original font corps.
- Certification de conformité : Apposition de mon sceau officiel, de ma signature et de la formule de serment légale.
- Respect des délais : Engagement strict sur le respect des calendriers fixés par les autorités requérantes (Magistrats, Officiers de Police Judiciaire, etc.).
3.6. Maîtrise de la Spécificité Thaïlandaise
Mon expertise repose sur une maîtrise approfondie des nuances juridiques et administratives des systèmes thaïlandais et français.
Je garantis une transcription précise des concepts juridiques propres à la langue thaïe, en veillant à la neutralité terminologique nécessaire aux procédures contentieuses.
Me contacter pour votre accompagnement ou toute question sur cette charte de déontologie.
Me contacterDate de dernière mise à jour : 8 février 2026